李广荣,《半生缘》中三字格惯用语英译的体认考察.江苏外语教学研究,2025,
李广荣,作者型文本视域下《金锁记》英译批评研究.译道,2024,
李广荣,“作者型文本视域下《金锁记》英译批评研究”.译道,2024,
李广荣,化境的魅力与挑战_张爱玲和...《老人与海》翻译的比较研究.江苏外语教学研究,2024,
李广荣,张爱玲小说在英语世界的经典化过程.外国语言文学,2022,
李广荣,张爱玲小说在英语世界的经典化过程.外国语言文学,2022,
李广荣,基于翻译实践的科幻小说中的回译研究.北京第二外国语学院学报,2019,
李广荣,功能理论应用于文学翻译的新尝试.外国语文2009,2009,
李广荣,德国功能翻译理论误读误用的反思.《天津外国语学院学报》,2010,
李广荣,文学翻译批评中功能翻译理论误用个案分析.《外语教学理论与实践》,2011,